olgj72ex |
Posted: Fri 13:50, 08 Nov 2013 Post subject: www.thehygienerevolution.com/hollister.php Tech Wr |
|
Clarence Ramirez
Submitted 2013-01-20 12:40:04 G.B. Shaw's famous quip that England and America are two countries separated by a common language seems to be as true today as ever. This becomes even more evident for people who have business connections (or connexions, if you prefer) in the UK or with people who learned UK English.
It's not just that we spell some words differently. Few people would be confused by color vs. color or cheque vs. check, or that there are different names for things. Most of us know that a lorry is a truck and braces are suspenders.
Where the problem can arise is when the same word is understood differently at opposite ends of a communication - when you mean one thing, and your audience understands something else.
For this exercise, we'll use some e-mails between a company's office in Regent's Park, London, and its Grand Rapids office in Michigan as examples of possible misunderstandings. Your task is to [url=http://www.thehygienerevolution.com/hollister.php]www.thehygienerevolution.com/hollister.php[/url] determine how each statement is intended to be understood by the sender and how each could potentially be misunderstood by the recipient.
E-mails from the Grand Rapids office to [url=http://www.par5club.com/louboutin.php]louboutin[/url] the London office:
E-mail #1
Objective: Report on a proposal for a project important to both parties
Email reads: "Just heard. Our proposal will get tabled at the Board meeting today."
US sender means: _____________________________________________________
UK reader understands: __________________________________________________
E-mail #2
Objective: Regarding the result of a meeting about a proposed merger:
Email reads: "The negotiations would have gone better if the Chairman hadn't got totally pissed."
US sender means: _______________________________________________________
UK reader understands: ___________________________________________________
E-mail [url=http://www.rtnagel.com/airjordan.php]nike air jordan pas cher[/url] [url=http://www.2000gtr.com/bbs_cgi/joyful_take3/joyful.cgi]barbour outlet How did I live[/url] #3
Objective: Regarding an effort to expand the company's markets:
Email reads: "Need to think seriously about the directive that all divisions must work harder in the Asian market."
US sender means: ________________________________________________________
UK reader understands: __________________________________________________
E-mails from the London office to the Grand Rapids office:
E-mail #4
Objective: In reference to a concern about fleet maintenance at the London facility:
Email reads: "We simply must go to a [url=http://www.ttcarpets.co.uk]mulberry sale[/url] larger depot."
UK sender means: ________________________________________________________
US reader understands: ___________________________________________________
E-mail #5
Objective: Regarding arrangements for a video the company is going to shoot in London:
Email reads: "Permission has been granted to block the entire pavement for the event."
UK sender means: ________________________________________________________
US reader understands: ___________________________________________________
E-mail #6
Objective: Regarding the result of a presentation to an important client:
Email reads: "The presentation was made and Clifford really bombed. Next steps?"
UK sender means: ________________________________________________________
US reader understands: __________________________________________________
When you're done check the solution below.
Your task was to determine how each statement is intended to be understood by the sender and how each could potentially be misunderstood by the recipient.
E-mails from the Grand Rapids office to the London office:
E-mail #1
Objective: Report on a proposal for a project important to both individuals:
Email reads: [url=http://www.burnabystorage.com/barbour.php]barbour italia[/url] "Just heard. Our proposal will get tabled at the Board meeting today."
US sender means: "The Board is going to put off discussing our proposal."
UK reader understands: "The Board will be discussing our proposal [url=http://www.mxitcms.com/abercrombie/]abercrombie milano[/url] today."
Reason for potential misunderstanding: In the US, being tabled means to be postponed. In the UK, when something is tabled, it's brought up for discussion.
Email #2
Objective: Regarding the result of a meeting about a proposed merger:
Email reads: "The negotiations would have gone better if the Chairman hadn't got totally [url=http://www.rtnagel.com/louboutin.php]louboutin pas cher[/url] pissed."
US sender means: "It went badly because the Chairman got really angry about something."
UK reader understands: "It didn't go well because the Chairman was very drunk."
Reason for potential misunderstanding: In the US, pissed is short for pissed off and means angry. In the UK, pissed means drunk.
E-mail #3
Objective: Regarding an effort to expand the company's markets:
Email reads: "Need to think seriously about the directive that all divisions must work harder in the Asian market."
US sender means: "We should think about the [url=http://www.skoda-witzke.de/woolrichoutlet.php]woolrich outlet[/url] ramifications of doing more business in China and Japan."
UK reader understands: "We should think about the ramifications of doing more business in India and Pakistan."
Reason for potential misunderstanding: In the US, Asia is usually thought of as [url=http://gifu-pref.com/anchan/bbs/bbs.cgi/http:/pmcdaw+http:]hollister uk Texas Instrument[/url] "the far east" including China, Korea, and Japan. In the UK, Asia includes [url=http://www.tagverts.com/barbour.php]www.tagverts.com/barbour.php[/url] what Americans think of as "the near east" and begins with India.
E-mail #4
Objective: In reference to a concern about fleet maintenance at the London facility:
Email reads: "We simply must go to a larger depot."
UK sender means: "We must provide more space in the garage where the company's lorries [url=http://www.sandvikfw.net/shopuk.php]hollister sale[/url] are stored and serviced."
US reader understands: "They want to go to a bigger railroad station."
Reason for potential misunderstanding: In the UK, a depot is a [url=http://www.shuyangba.com/home.php?mod=spacecp&ac=blog&blogid=]barbour outlet A Brief Introduction to Steam Showe[/url] space where lorries are stored and maintained. In the US, a depot is where one boards a train.
E-mail #5
Objective: Regarding arrangements for a video the company is going to shoot in London:
Email reads: " Permission has been granted to block the entire pavement for the event."
UK sender means: "We've been given only the space between the building and the edge of the sidewalk."
US reader understands: "They have permission to block off the whole street."
Reason for potential misunderstanding: In the UK, pavement is any paved surface and frequently means the sidewalk. In the US, the pavement normally means only the street where vehicles drive.
E-mail #6
Objective: Regarding the result of a presentation to an important client:
Email reads: "The presentation was made and Clifford really bombed. Next steps?"
UK sender means: "Clifford did a really great job with the presentation, and we're ready to proceed."
US reader understands: "Clifford really did badly, and we need to start damage control."
Reason for [url=http://www.villazuki.it]woolrich sito ufficiale[/url] potential misunderstanding: In the [url=http://www.mxitcms.com/abercrombie/]abercrombie[/url] UK, bombed means went off "with a blast," i.e., succeeded. In the US, bombed means failed. |
|